Tidiwenniyin

TADIWENNIT AKKED UMESKAR N TEFƔAL S TEQBAYLIT MASS “KAMEL BENTAHA”

Deg tdiwennit-a newwi-d awal akked Mass Bentaha ɣef ddeqs n yisental. Taɣuri igerrzen.

Azul a Mass Kamel Bentaha.

Aɣmis Isahliyen: Akken neẓra kečč d ameskar n tefɣal (BD) s tmaziɣt(taqbaylit), amek alammi tkecmeḍ ɣer unnar-a? Amek i tferneḍ tutlayt-nneɣ mačči d tayeḍ? D acu-t yiswi-inek deg yimahilen-a i txeddmeḍ?

Mass Bentaha: Amek i kecmeɣ ɣer unnar n tefɣal.
J’ai collaboré en tant que caricaturiste (amsefghul) dans plusieurs journaux, dans le passé ; a l’exemple du pays ( tamurt) et les nouvelles conférences .une expérience acquise, je n’ai pas tarder à rejoindre une revue pour enfants et travailler pour la première fois le tifghal ( bd )  en arabe . Toutes mes histoires racontaient le patrimoine amazigh .déjà a cette période j’avais compris qu’à ça ne collait pas. Je pensais qu’il avait une trahison le fait de créer des personnages avec des noms amazigh et kabyles et narrer l’histoire en d’autres langues. A l’officialisation de la langue amazigh, je me suis lancé a le travailler a concrétiser mes objectifs : réapproprier le 9 art . Car les premiers a l’avoir travaillé sont les amazighs sur les pierres que nous pouvons trouver sur les gravures de tassili.

2- Akken nettwali ussan-a tettekkaḍ deg tfaska tagraɣlant n tefɣal (FIBDA) i d-yellan deg tmanaɣt n tmurt. Mmeslay-aɣ-d ɣef tfaska-ayi, amek i d-tettili akked yiswan-is.

– Tafaska tagraɣlant n tefɣal “Fibda”. Ma participation au FIBDA est une suite à mon travail de promotion qui donne un nouveau souffle au 9 art algérien amazigh. Parceque il ya la participation de plusieurs pays, et chaque pays représente son 9 art respectif. Le manga pour les japonnais, comics pour les américain, fummitti pour les italiens , les français pour la bande dessinée. Donc le nom de tifɣal que j’ai donné peut dire qu’il représente l’Algérie.

3-Anagar kečč ahat i yettekkayen deg tfasla tagraɣlant n tefɣal (FIBDA) s tutlayt-nneɣ. Amek i ak-ttwalin neɣ amek i ttwalin tifɣal s tutlayt-nneɣ yiberraniyen i d-irezzun ɣer tfaska-ayi? D acu-t wazal i ttakken i tefɣal s tutlayt-nneɣ?

– Les habitants d’Alger centre a 80% sont des kabyles. Ils sont très contents de voir des œuvres pour enfants en kabyles, ça leurs rappellent tamurt et les contes des grandes mères. Quant au étrangers, ils montrent  du respect de savoir que l’Algérie possède un nom autre que la bande dessinée.

4-Ass-a (05-10-2023) tgiḍ asarag ɣef tefɣal i yettilin s tutlayt-nneɣ, s umata ɣef wacu i d-temmeslayeḍ?

– Asarag. Ma conférence a rappelé au assistants et a la presse que le 9 art a vu son premier jour en Algérie au tassili et en Egypte au pyramide. En suite j’ai détaillé un vocabulaire lexical qui sera la base de tifghal.

5- Tura ad d-nuɣal ɣer tmetti-nneɣ, amek i tettwaliḍ azal n tefɣal deg tmetti? Amek i tent-ttwalin yigerdan?

– la technologie, les dessins animés, le portable absorbent plus l’enfant que la lecture . Le fait que le tifghal n’est pas introduite a l’école pour lui donner plus de valeur, les parents pensent que ce n’est qu’un passe temps inutile. Et pourtant la meilleure façon d’apprendre a lire et développer son imagination et permettra a l’enfant de s’identifier dans son monde n’est que le tifghal , une petite histoire racontée en dessin .c’est a l’auteur ……..fibda

6- Efk-d awal-ik aneggaru: rnu-d kra ma ur ak-d-steqsaɣ ara fell-as, neɣ ma tesεiḍ kra n teɣri.

-On a besoin de beaucoup de moyens et de temps pour réaliser des projets de tifɣal a long terme. Pour moi, je souhaite trouver de l’aide financier pour chercher d’autres auteurs de tifɣal et inonder le marché de livres pour enfants.

Cordialement

Yesteqsa-t ITRI, ass: 05-10-2023